bio muestras english
intervención urbana
Un dispositivo tipo split-flap (como los que se usaban en los aeropuertos y terminales de trenes en los a&os 70) de 7 caracteres se ubica dentro del Espacio de Fundación Telefónica. Cada uno de estos módulos contiene 30 caracteres que incluyen las letras del alfabeto y algunos signos de puntuación. El cartel tiene una dimensión total de unos 30 cm. x 7 cm. de alto. Todos los caracteres se mueven cada 1 minuto para quedarse fijos en una nueva letra. Solamente el primer y el último módulo no se mueven sino que se quedan siempre en las mismas posiciones, la letra “P” y “O” respectivamente. El resto de los caracteres varía constantemente formando las palabras “PUBLICO” o “PRIVADO”. Este cartel está ubicado dentro de una viga sobre la puerte en la recepción del Espacio de la Fundación Telefónica a unos 3 metros de altura. El cartel está filmado y esta imagen se proyecta desde una de las ventanas del esapcio en la vereda de la Plaza Vicente López (al lado de la reja). Esta imagen tiene una dimensión de 5 metros de ancho x 1 metros de alto. El sonido característico de esta tecnología producido por el cartel también es amplificado y “proyectado” a la plaza.
cartel split flap de 7 dígitos
espacio, fundación telefónica, buenos aires, 2009

Extranjerías
Texto de catálogo –fragmento– por Néstor García Canclini y Andrea Giunta

No hacemos la experiencia de ser extranjeros sólo al cruzar fronteras y cambiar de país. En el lenguaje ordinario se nombran con esta palabra otros modos de extrañamiento como los que suceden al pasar de lo analógico a lo digital o de la ciudad letrada al mundo de las pantallas, en el que los jóvenes actúan como nativos y los adultos aprenden con dificultad un lenguaje nuevo. La exposición Extranjerías tiene como punto de partida un proceso de investigación y dos coloquios en los que antropólogos, artistas, críticos de arte y literatura, sociólogos y especialistas en comunicación exploramos varios modos actuales de restringir el tránsito de lo propio a lo diferente.

Algunas obras presentadas en esta exposición aluden a desplazamientos geográficos, donde la multiplicación de muros y la exasperación de las discriminaciones contradicen la fantasía de que las comunicaciones globales nos hacen a todos vecinos. Pero tanto las ciencias sociales como la exploración artística hacen visibles también extranjerías referidas no sólo al que está del otro lado de la frontera sino al otro cercano que desafía nuestros modos de percibir y valorar. Hay segregaciones que nos hacen sentir extraños en el lugar natal o incitan a irnos del país. A veces, se trata como extranjeros a los disidentes o a quienes se sienten desubicados ante los cambios. También se replantea la oposición adentro/afuera cuando muchos prefieren no pertenecer, no ser incluidos ni en los órdenes hegemónicos ni en los subalternos (por ejemplo, artistas, intelectuales y amplios sectores de jóvenes). La extranjería suele derivar del exilio y también puede ser una elección. arielEn las artes y los medios audiovisuales, la ambivalencia aparece en los saltos tecnológicos que crean discontinuidades entre tradiciones orales, escritas y representaciones digitales. En ocasiones, la extrañeza entre códigos culturales distintos se aminora con las traducciones: la narrativa reinventada en la escena digital como blogs, la iconografía de la historia del arte reciclada en videoclips y videojuegos. Estas interacciones –entre nacionalidades, entre modos de representar las identidades, entre géneros y lenguajes artísticos, entre prácticas artesanales y tecnológicas –tal como fueron elaboradas en los coloquios de 2007 y 2008, se analizan en el libro Extranjeros en la tecnología y la cultura, recién publicado por Ariel y Fundación Telefónica.

Para la exposición actual se invitó a los artistas participantes en los coloquios y se convocó a algunos más. […] La alternancia entre lo propio y lo ajeno ocurre entre modos distintos de apropiación. Martín Bonadeo visualiza la oscilación entre lo público y lo privado en carteles donde esas palabras se suceden una y otra vez, como en los tableros de los aeropuertos o las estaciones de trenes. Este juego se potencia al hacerse en una institución privada abierta al público, a lo público. También porque la oscilación entre esos antónimos se proyecta desde el espacio semiprivado-semipúblico de la sala de exposición hacia afuera del edificio, interviene el espacio público.[…] “Where are you?” se pregunta en el video de Liliana Porter. “Where are you from?” es la pregunta de Pat Badani. ¿Estamos o venimos? ¿De qué materias están hechos nuestros deseos, nuestros discos piratas, las maquinarias que nos ponen en marcha o en las que buscamos descifrar lo que leen la ciencia y el arte? ¿Cómo se articulan esas partes que a veces llamamos público o privado, estructuras o azar, espejos o papers?

bio shows español
urban intervention
A 7 characters split-flap-type device (such as those used in airports and train terminals in the 70) is located at Telefonica Foundation's main entrance. Each of these modules contains 30 characters including the letters of the alphabet and some punctuation. The board has a total size of about 30 cm. x 7 cm. high. All characters are moved every 1 minutes to stay fixed in a new letter. Only the first and last module will not move but remain always in the same positions, the letter "P" and "O" respectively. The rest of the characters is constantly forming the words "publico" (public) or "privado" (private). This sign is shot and this image is projected from one of the windows to the sidewalk of the Plaza Vicente López (next to the fence). This image has a size of 5 meters wide x 1 m high. The characteristic sound of this technology produced by the board is also amplified and "projected" to the plaza.
espacio, telefonica foundation, buenos aires, 2009
7 digit split flap board

Extranjerías – Alienage Catalog’s text – Fragment
by Néstor García Canclini and Andrea Giunta - translation by Alicia Steimberg

Alienage is not experienced only when crossing frontiers and moving into another country. In the ordinary language this word is used to name other forms of estrangement like those that happen when moving from the analogical to the digital or from the lettered city to the world of screens, where young people act like natives and adults painfuly learn a new language. The exhibition called Extranjerías starts with an investigation process and two colloquies where anthropologists, artists, sociologists and communication specialists explore various ways of restricting the passage from our own elements to different ones. Some of the projects presented at this exposition are connected with geographic displacements where the multiplication of walls and the extremes of discrimination contradict the illusion that global communication transforms all of us into close neighbors. But both social sciences and artistic exploration reveal estrangements referred not only to what is on the other side of the frontier but another kind of estrangement which is closer, and defeats our normal ways of perceiving and evaluating. Certain segregations make us feel like foreigners in our own birthplace or even emigrate from our country. Sometimes, dissidents, or those who feel estranged by changes are treated like foreigners. The opposition “insider-outsider” is also felt when many choose “not to belong”, not to be included in the hegemonic or in the lower orders (for instance artists, intellectuals and vasts from our own elements to different ones. Some of the projects presented at this exposition are connected with geographic displacements where the multiplication of walls and the extremes of discrimination contradict the illusion that global communication transforms all of us into close neighbors. But both social sciences and artistic exploration reveal estrangements referred not only to what is on the other side of the frontier but another kind of estrangement which is closer, and defeats our normal ways of perceiving and evaluating. Certain segregations make us feel like foreigners in our own birthplace or even emigrate from our country. Sometimes, dissidents, or those who feel estranged by changes are treated like foreigners. The opposition “insider-outsider” is also felt when many choose “not to belong”, not to be included in the hegemonic or in the lower orders (for instance artists, intellectuals and vasts groups of young people). Alienage is brought about by exile and may also be an election.

In audiovisual arts and media, the ambivalence appears when sudden technological progress creates a discontinuity between oral and written traditions and digital representations. Occasionally the estrangement caused by different social codes decreases with translation, i.e. the narrative reinvented in the digital scene by blogs, the iconography in art history recicled in videoclips and videogames. This interactivity – between nationalities, ways of representing identities, artistic genres and artistic and technological languages – such as they were constructed in the 2007 and 2008 colloquies are analyzed in the book Extranjeros en la tecnología y la cultura (Strangers to Technology and Culture), recently published by Ariel and Fundación Telefónica.

For the present exposition the artists participating in the colloquies and a few more persons where invited. […] The alternation between what was ours and what came from outside occurs in different forms of incorporation. Martín Bonadeo visualizes the oscillation between the public and the private in signs with words listed one after the other as in the information boards of an airport or a ralway station. This wordplay is reinforced by the fact that it takes place in an institution open to the public. […] “Where are you” is Liliana Porter's question. “Where are you from?” is Pat Badani's. Do we belong here, or are we newcomers? What are our desires made of? And our pirate discs? And the machines that put us in movement or in which we try to decipher what science and art interpret? How do these parts, that we sometimes call public or private, random structures, mirrors or papers, articulate?